Teksty marketingowe to specyficzna korespondencja pomiędzy nadawcą przekazu, a jego odbiorcami, którego skutkiem powinno być określone działanie. Taki tekst posiada pewnego rodzaju emocjonalność, którą dany język powinien wyrażać jak najlepiej.
Standardowe tłumaczenie może jedynie wypaczyć sens i przesłanie treści marketingowych, zmienić ich znaczenie, a tym samym nie osiągnąć zamierzonego wcześniej celu. Tekst reklamowy zwracając się do odbiorcy powinien go zainteresować na tyle, aby ten zatrzymał się i rozpatrzył ofertę, z którą właśnie ma do czynienia. Nawet najlepiej przetłumaczony tekst, bez odpowiedniej adaptacji, po prostu nie spełni tego zadania.
Z chęcią odpowiemy na wszystkie nurtujące Cię pytania dotyczące naszych usług. Możesz się z nami skontaktować mailowo, telefonicznie lub poprzez formularz znajdujący się w zakładce kontakt. Jeśli jesteś z Zielonej Góry, możesz nas również odwiedzić w naszym biurze.
Telefon: +48 884 650 662
E-mail: [email protected]
Standardowe tłumaczenie może jedynie wypaczyć sens i przesłanie treści marketingowych, zmienić ich znaczenie, a tym samym nie osiągnąć zamierzonego wcześniej celu. Tekst reklamowy zwracając się do odbiorcy powinien go zainteresować na tyle, aby ten zatrzymał się i rozpatrzył ofertę, z którą właśnie ma do czynienia. Nawet najlepiej przetłumaczony tekst, bez odpowiedniej adaptacji, po prostu nie spełni tego zadania.
Tłumaczenia marketingowe wymagają od specjalistów nie tylko doskonałej znajomości języka obcego, ale przede wszystkim elastyczności. Przekład tekstu marketingowego wiąże się z kreatywnością oraz nieszablonowym podejściem do wykonania zlecenia. Posiadana przez nas wiedza oraz umiejętności edytorskie pozwalają nam tworzyć teksty specjalistyczne w docelowym języku, które współgrają z oryginałem, a ich kontekst nie ulega zmianie. Współpracując z nami uzyskasz unikatowe tłumaczenie, stworzone przez specjalistów znających rynek docelowy. Każde teksty marketingowe tworzymy zgodnie z wymaganiami Klientów, dzięki czemu otrzymujesz gwarancje sukcesu. Nie są one tylko i wyłącznie przetłumaczone, ale brzmią tak jakby zostały napisane w języku obcym, co pozwoli ci zaistnieć na rynku międzynarodowym.
Transkreatorzy doskonalą się w językowych niuansach, które swoim charakterem powinny „zaczepić” potencjalnego klienta i zwrócić jego uwagę. Ich zadaniem jest analizowanie różnic kulturowych w takim stopniu, aby tłumaczenie tekstu marketingowego było nie tylko zrozumiałe, ale również chwytliwe. Dobrze wykonane tłumaczenie ma ogromne pole rażenia i może świetnie sprawdzić się w relacjach z określoną grupą docelową.
Oczywistym jest, że inwestycja, która polega na wprowadzeniu swojego produktu lub usługi na nowy, niezbadany jeszcze rynek, musi się zwrócić. Transkreacja to gwarant powodzenia takiego przedsięwzięcia. Odpowiednie intencje, wyrażane emocjami, wysokiej jakości słownictwem, skojarzeniami i lekkością osiągną ten cel. Treść reklamy trafi dokładnie tam, gdzie powinna, a zainteresowani odbiorcy nawiążą z marką oczekiwany dialog.
© 2019 ALL RIGHTS RESERVED | WSZELKIE PRAWA ZASTRZEŻONE